First of all, thanks to the students who put some translations in the feedback page.
I appreciated what Caterina said
La traduzione è qui, se qualcuno vuol correggere è il benvenuto
because she caught the true idea of wiki cooperation.
Therefore, try to improve the text as a collective work: you are supposed to correct errors or improve syntax also in text written by others. If an original author finds that a correction damages what she or he intended to communicate, a constructive discussion can be started.
It is interesting to remark that the idea of scrittura collettiva is not quite a new one. In the sixties Don Milani let work together its kids with pieces of paper and pencil (doc) …
Fantastico!
Enjoyed reading the post, Will get back and give a hand.
A presto,
Emma Miliani
Prof, dopo il delirio di isto sono finalmente riuscita a mettere due parole -in inglese, ovviously- di fila sul mio blog riguardo al corso….
Mi dispiace per il ritardo vergognoso e premetto che non è il massimo, per questo i miei poveri neuroni decimati chiedono perdono….
Credo che non ci siano errori di grammatica, e spero le sia utile anche se, ripeto, non è proprio un capolavoro…è il caldo…sono le vacanze alle porte ( finalmente…)… =)
Wow, i come back after 2 month and everything is written in english…Damn… Prof, u know one more of devil… hehe… see you soon for blogoclasse’s software…